Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

African Arts & CultureAfrobeatsCelebrityEntertainmentFactsMusicNigeriaTrendingWorld

Shallipopi – Laho Lyrics Translation and Meaning

Advertisement

Shallipopi’s “Laho” is a Afrobeats song dripping with street pride, local lingo, and a strong sense of identity rooted in Benin City. The artist goes from begging playfully for money, to asserting his street clout, to flexing his fame and stress-free lifestyle. The contrast between being broke and still feeling like a king gives the song its attitude.

[Intro]

“Shoutout everywhere, who be lover boy for Benin wey dey scatter area?”
Translation: Shoutout everywhere, who is the lover boy in Benin that’s causing chaos (attracting attention)?
Meaning: He’s hyping himself or someone known as a ladies’ man or heartthrob who gets attention in Benin City.

“Ayy”
No translation – expressive interjection, usually to hype energy.

“Dọmwan nọ make é noise wẹẹ evbana” (Edo language)
Translation: This girl is making noise all over the place.
Meaning: A woman is being loud or making her presence strongly felt.

“Gunuvbẹ, shh” (Edo language mixed with onomatopoeia)
Translation: Keep quiet, shhh.
Meaning: Telling someone to lower their voice or be quiet.

“Eri ma ghya wvbe wẹ ẹdo” (Edo language)
Translation: You don’t understand the ways of Edo.
Meaning: Suggesting that someone isn’t familiar with the culture, style, or street wisdom of Edo people.

“Shalli-fucking-Popi (Wahala)”
Translation: Shalli Popi (nickname/stage name) bringing chaos (trouble).
Meaning: He’s referring to himself as a force of energy or trouble — someone to watch out for.

“The President (Seh) of Pluto”
Translation: The President of Pluto.
Meaning: A braggadocious way to say he’s out of this world, untouchable, or from another realm entirely.

“Fayaman, Seh”
Fayaman – street slang for someone who’s fashionable, chilled, or influential.
“Seh” – repeated for emphasis, typical Nigerian speech filler.


[Verse 1]

“Desperado, many many”
Translation: A lot of desperados (wild, fearless people).
Meaning: He’s either surrounded by bold, streetwise people or referring to his own bold lifestyle.

“My amigo, Balotelli”
Translation: My friend, like Balotelli (the footballer).
Meaning: Comparing his lifestyle or vibe to Mario Balotelli — a famous, rebellious, and flashy footballer known for being unpredictable.

“Ladies taking me photo (Confirm)”
Translation: Women are taking pictures of me.
Meaning: He’s popular and admired — a celebrity figure to women.

“Paparazzi, ah”
Translation: Paparazzi everywhere.
Meaning: Like a celeb, he’s always under the spotlight.

“Don Julio, don dey high me”
Translation: The Don Julio (tequila) is already getting me tipsy.
Meaning: He’s drinking and starting to feel the effects of alcohol — indicating a fun, party mood.

Chorus (Repeated lines)

“Ghẹ gunmwẹn dẹ ọ, lahọ” (Edo language)

  • Translation: You’re ignoring me / acting like you don’t know me, please.

  • Meaning: The singer is calling out someone for pretending not to know or ignoring him.

“Ni paste aza, lahọ” (Mix of slang and Edo)

  • Translation: Drop your account number, please.

  • Meaning: He’s asking the person to share their bank account details — possibly to send money.

“Aza mwẹ dry o, lahọ”

  • Translation: My account is empty, please.

  • Meaning: He’s broke — his bank account is dry (no money in it), said in a humble or pleading way.

“Ye, ye-oh, lahọ”

  • Translation: Yeah, yeah-oh, please.

  • Meaning: This adds emphasis and melody — expressing emotion or desperation playfully.

🔁 These lines are repeated for rhythm and emotional emphasis — painting a picture of someone broke but trying to keep the vibe alive or begging lightly.


Also Read: The Benin Empire

[Interlude]

“It’s not the way you’re seeing me here and because of the way you’re talking to me here”

  • Meaning: Don’t judge me based on how I look or act right now.

“You think if you’ll see me in the street of Upper or you’ll see me in the street of Sapele road…”

  • Meaning: He’s name-dropping popular areas in Benin City (Upper Sakponba, Sapele Road, Ugbighoko, Third Junction) to say — “You wouldn’t dare speak to me like this if we were in these areas,” where he might have status or street respect.

“Iye avba owuye wawu, Iye wano” (Edo language)

  • Translation: You don’t know who you’re messing with / You don’t understand.

  • Meaning: He’s asserting his authority or presence — that the other person is underestimating him.

“And so, ayy”

  • Meaning: Expressive outro to show he doesn’t care much — brushing it off coolly.


[Verse 2]

“Minister of enjoyment”

  • Meaning: He’s the life of the party, the guy who brings good vibes — self-proclaimed title for someone who enjoys life to the fullest.

“Intercontinental (Nor go dey), monumental (Ehn?)”

  • Translation: I’m global / international and a big deal.

  • Meaning: Bragging about his status — saying he’s not just known locally, but worldwide.

“We go live forever (Ever, ever)”

  • Meaning: A wish or confident declaration that his legacy or vibe will live on.

“Drop another banger, oh (Wahala)”

  • Translation: Releasing another hit song — “wahala” here means trouble, like “this one go cause commotion.”

  • Meaning: He’s consistently dropping hot tracks that shake the scene.

“Are they mad? They must be mental (Problem)”

  • Meaning: Questioning haters — saying they must be crazy to doubt or mess with him.

“Smoking zaza, nai make I forget your matter”

  • Translation: I’m smoking weed (zaza), that’s why I’m forgetting about your issues.

  • Meaning: He’s escaping stress or drama through weed — emotionally numb or just chilling instead of engaging.


Overall Meaning:

The intro and first verse on ‘Laho’ establish Shalli Popi (or the persona) as a streetwise, influential, and fun-loving character with a reputation in Benin and Edo culture. He’s known by women, loves the high life, drinks Don Julio, compares himself to stars like Balotelli, and declares himself the “President of Pluto” — metaphorically placing himself above the ordinary.

Advertisment

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button